IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Registrati per comunicare con gli altri e per accedere a tutte le altre funzionalità del sito!
Per qualsiasi info scrivi a staff [AT] ferraraforum [PUNTO] it.


NOTA Il forum è offline ormai da parecchi anni, rimane online solo per archivio. Per informazioni contattare guidopotena@gmail.com

3 Pagine V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> Il Tuo Nome In Giapponese!
Senbee Norimaki
messaggio 9 Jun 2006 - 15:25
Messaggio #1


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



Come si scrive il proprio nome in giapponese?
In realtà è facile, perché i giapponesi hanno un piccolo sottosistema di scrittura per traslitterare i nomi stranieri, con un alfabeto apposta. Non gli riesce benissimo, in quanto un nome come "Carlo" diventa "KA-RU-RO", ma poi vederlo scritto è un piacere, quindi cominciamo a spiegare per gradi...
Se scriverò qualche inesattezza, provvederò a editare appena Tomochan avrà il tempo di correggermi ^_^

Premetto subito che in giapponese esistono solo delle SILLABE, non delle lettere. Il segreto sta nell'usare queste sillabe per comporre una parola che suoni come quella originale che vogliamo tradurre.

Ecco le sillabe facili:
A E I O U
KA KE KI KO KU
GA GE GI GO GU
NA NE NI NO NU
HA HE HI HO HU
RA RE RI RO RU
MA ME MI MO MU
BA BE BI BO BU
PA PE PI PO PU

Ecco quelle un po' più strane:
HA HE HI HO FU
SA SE SHI SO SU
TA TE CHI TO TSU
DA DE (JI) DO (ZU)
ZA ZE JI ZO ZU
WA WO
YA YO YU
N

La "u" si pronuncia pochissimo, è molto breve ed è più un "u" francese che italiana (la marca "Subaru" come pronuncia è più simile "Sbar"), mentre le altre vocali si pronunciano uguale all'italiano.
Quando scrivo "CHI" mi riferisco alla c dolce, quella di "cena".
Lo stesso per "SHI", che è come il gruppo sc- di "sciare".
La "J" è un "G" dolce italiana, quindi "JIJI" si pronuncia come l'italiano Gigi. Attenti a non pronunciarla alla francese, che è un errore che moltissmi fanno.
La "G" è sempre dura, quindi il personaggio amico di Lupin III che tutti conosciamo si scrive "JIGEN" (pronunciato appunto "gighen")
La "l" non esiste. Si usa la "r" che è un suono intermedio. Anche la "v" non esiste, e si usa la "b": per loro be v sono molto simili, come in spagnolo. E' facile trovare in giapponese errori buffi come "Veethoben" o "There's no plobrem". (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_mrgreen.gif)

Detto questo, ci sono alcune strane eccezioni. Vedete infatti che un giapponese non è in grado di pronunciare due consonanti vicine, a meno che non si tratti della "N". Quindi per scrivere "Marco" devo usare la sillaba "ru", visto che la "u" è quasi muta: "MA-RU-KO". Lo stesso con le altre: Scralko -> SU-KU-RA-RU-KO.
Non esiste però la possibilità di usare la u per la t e la d (per strani motivi i giapponesi non riescono a pronunciare "tu", diventa "tsu"... e "du" diventa "zu"). Quindi per l "d" usiamo la "o": Strano -> SU-TO-RA-NO
Stessa cosa per "ti" e "di" che per loro è impronunciabile e diventa "chi" (come la c di "cina") e "ji" (come ho detto, la g dolce di "gita"). Per ovviare questo problema scrivono TE-I e DE-I (con la "I" un po' più piccola). Quindi Tina diventa TE-i-NA.
Visto che esiste la "N" da sola, quando dobbiamo traslitterare una "M" singola, usiamo al suo posto la N invece di "MU": Samba -> SA-N-BA
La F è vista come una H aspirata molto vicina alla "u". Se provate e dire "HU" soffiando un po', infatti, vi verrà pian piano da dire "FU". Usando FU seguito da vocale (più piccola) riusciamo a scrivere il gruppo F+vocale. Quindi "finto" diventa FU-i-N-TO
La doppia consonante si può indicare con un simboletto: ッ
L'accento tonico si può indicare prolungando la vocale con questo segno: ー

Il mio nome, Stefano, diventa quindi SU-TE-FU-a-NO
Il nostro Piero Campa diventa PI-E-RO KA-N-PA
Axettone diventa A-KU-SE-TTO-NE
Simone diventa SU-i-MO-NE, in teoria. In pratica loro scriverebbero SHI-MO-NE, pronunciandolo esattamente "Scimone" (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_mrgreen.gif)
E' noto che un errore classico dei giapponesi è quello di mettere annunci sui giornali dove chiedono la disponibilità di una "baby shitter" (una cagafigli, cioè) (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_mrgreen.gif) (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_mrgreen.gif) (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_mrgreen.gif)

Per gli errori più buffi, vi consiglio di dare un'occhiata all'esilarante sito http://www.engrish.com in cui sono raccolti gli strafalcioni più divertenti operati dai giapponesi ai danni della lingua inglese.

Provate a fare un po' di esercizi di traslitterazione. Quando ci avrete preso un po' la mano, potete usare al posto delle sillabe scritte in italiano i simboli che i giapponesi usano veramente: i cosiddetti "katakana". Sono sillabe usate solo per traslitterare nomi stranieri.
Ecco la tabella:
(IMG:http://aoianime.animehq.hu/images/japan/katakana.png)

Quindi Stefano diventa ステーファノ

Buon divertimento... Sottoponetemi i vostri nomi se non ci riuscite, proverò a traslitterarli.

Messaggio modificato da Senbee Norimaki il 9 Jun 2006 - 15:39
Go to the top of the page
+Quote Post
nikyrai
messaggio 9 Jun 2006 - 15:36
Messaggio #2


Ex Admin
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 8130
Iscritto il: 25 March 2005
Età: 41
Da: Ferrara (e fin lì...)
Utente Nr.: 2



Se non ho sbagliato il mio dovrebbe essere ニコブ

Per chi non visualizza i caratteri... provate a scaricare il plug in!
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 9 Jun 2006 - 15:45
Messaggio #3


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



Hai messo ブ (BU) invece di ラ (RA) e credo manchi la doppia vocale per l'accento: ニコーラ
Sinceramente, non capisco mai quando hanno il bisogno di specificare l'accento o meno... ^_^

Io me la tiro tanto ma sono decisamente alle prime armi, col giapponese... O| ̄|_

Per vedere i caratteri giapponesi (e poterli scrivere) basta andare su Pannello di controllo -> Opzioni internazionali e della lingua -> Lingua -> Installa il supporto per le lingue orientali. Attenzione che richiede un riavvio e il disco di Windows XP.

Per fare pratica con il katakana, andate qui:
http://www.realkana.com/katakana/

Messaggio modificato da Senbee Norimaki il 9 Jun 2006 - 15:55
Go to the top of the page
+Quote Post
nikyrai
messaggio 9 Jun 2006 - 15:46
Messaggio #4


Ex Admin
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 8130
Iscritto il: 25 March 2005
Età: 41
Da: Ferrara (e fin lì...)
Utente Nr.: 2



Ahahaha... siamo fortunati! Abbiamo sul forum una ragazza in grado di aiutarci!!

Invoco l'aiuto di Tomochan!!!
Go to the top of the page
+Quote Post
Scralco
messaggio 9 Jun 2006 - 15:48
Messaggio #5


Gnosso
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 1269
Iscritto il: 6 April 2006
Età: 41
Da: Ferrara
Utente Nr.: 673



Mattia non riesco proprio a farlo uscire... tantomeno Scralco (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_frown.gif)
Help!
Go to the top of the page
+Quote Post
nikyrai
messaggio 9 Jun 2006 - 15:51
Messaggio #6


Ex Admin
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 8130
Iscritto il: 25 March 2005
Età: 41
Da: Ferrara (e fin lì...)
Utente Nr.: 2



Urca hai ragione! Mi sono sbagliato!

Ma io uso la mappa caratteri... e non è un cavolo facile! Tu come fai?
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 9 Jun 2006 - 16:00
Messaggio #7


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



C'è un metodo facilissimo in Windows, che si chiama "IME". Poi dopo vado a casa e vi spiego come usarlo.

"Mattia" è un po' un casino: MA-TTE-i-YA マッティヤ
Go to the top of the page
+Quote Post
liuk-dede
messaggio 9 Jun 2006 - 16:04
Messaggio #8


Pòch ad bòn
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 677
Iscritto il: 26 March 2005
Età: 41
Utente Nr.: 11



è starfiga questa scrittura!riesci anche in cinese? a me piacerebbe sapere come sono scritti LUCA e CLAUDIA grazie!
Go to the top of the page
+Quote Post
Framol
messaggio 9 Jun 2006 - 16:39
Messaggio #9


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 6031
Iscritto il: 1 February 2006
Età: 42
Da: Molinella(Bo/Fe?!),[8 m S.L.M.],Terra Di Confine..
Utente Nr.: 543



Bellissimo il sito del Katakana...

Messaggio modificato da Framol il 9 Jun 2006 - 16:40
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 9 Jun 2006 - 16:40
Messaggio #10


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



In cinese è più difficile, perché usano per forza gli ideogrammi. Comunque chiedo alla mia ex (te li dirà in cantonese: sono ideogrammi un po' più complessi e più belli del cinese standard).

In giapponese Luca è semplicissimo: RU-KA ルカ
Claudia è difficile... Vediamo.. Potrebbe essere KU-RAA-U-JYA: クラーウジャ
Go to the top of the page
+Quote Post
diavoletta
messaggio 9 Jun 2006 - 17:15
Messaggio #11


Figazz
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 1475
Iscritto il: 27 September 2005
Età: 37
Da: Fe - Pd - Fe
Utente Nr.: 321



valentina come diventa???scusa ma non ci sto capendo niente... (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_frown.gif)
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 9 Jun 2006 - 17:24
Messaggio #12


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



バレンテェナ (BA-RE-N-TE-i-NA)

oppure anche:

バレンチーナ (BA-RE-N-CHII-NA)
Go to the top of the page
+Quote Post
diavoletta
messaggio 9 Jun 2006 - 17:26
Messaggio #13


Figazz
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 1475
Iscritto il: 27 September 2005
Età: 37
Da: Fe - Pd - Fe
Utente Nr.: 321



grazie mille!!!
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 9 Jun 2006 - 17:26
Messaggio #14


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



Per scrivere in giapponese con il pc, ho creato una piccolissima guida:
Files allegati
File Allegato  IME.pdf ( 96.63k ) Numero di download: 163
 
Go to the top of the page
+Quote Post
liuk-dede
messaggio 9 Jun 2006 - 20:10
Messaggio #15


Pòch ad bòn
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 677
Iscritto il: 26 March 2005
Età: 41
Utente Nr.: 11



CITAZIONE (Senbee Norimaki @ 9 Jun 2006 - 17:40) *
In giapponese Luca è semplicissimo: RU-KA ルカ
Claudia è difficile... Vediamo.. Potrebbe essere KU-RAA-U-JYA: クラーウジャ

che figo!grazie mille!
Go to the top of the page
+Quote Post
Gully
messaggio 9 Jun 2006 - 20:22
Messaggio #16


Al Mèi!
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 1928
Iscritto il: 11 April 2005
Età: 36
Da: ferrara
Utente Nr.: 68



Scusa...mi potresti dire come diventa Guglielmo please ??? grazie (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/23.gif)
Go to the top of the page
+Quote Post
Vane
messaggio 9 Jun 2006 - 20:24
Messaggio #17


Miss Ferraraforum 2007
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 8178
Iscritto il: 28 May 2005
Età: 37
Da: Ferrara
Utente Nr.: 136



e Vanessa come diventa?? (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/piero.gif)
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 9 Jun 2006 - 23:35
Messaggio #18


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



Guglielmo è davvero difficile... Direi che potrebbe essere percepito come GU-YEE-RU-MO: グイェールモ

Vane è molto semplice: U(V)A-NE oppure BA-NE (scegli quello che ti piace di più): ヴァネ oppure バネ
Go to the top of the page
+Quote Post
Gully
messaggio 10 Jun 2006 - 03:51
Messaggio #19


Al Mèi!
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 1928
Iscritto il: 11 April 2005
Età: 36
Da: ferrara
Utente Nr.: 68



CITAZIONE (Senbee Norimaki @ 10 Jun 2006 - 00:35) *
Guglielmo è davvero difficile... Direi che potrebbe essere percepito come GU-YEE-RU-MO: グイェールモ



Grazie tante...
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 10 Jun 2006 - 07:19
Messaggio #20


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



CITAZIONE (diavoletta @ 9 Jun 2006 - 18:15) *
scusa ma non ci sto capendo niente... (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_frown.gif)


Sì, ammetto di aver riassunto un po' troppo...
Comunque il succo è che devi riuscire a scrivere il tuo nome utilizzando solo le sillabe che ho elencato all'inizio.
L'unica difficoltà è tenere conto di come si pronunciano quelle sillabe, e di come certi suoni che non esistono in giapponese possono venire trascritti. Tutto qui.

Ah, poi lo scriviamo su "Mercatino": Tomochan dà lezioni private di giapponese, lo sapevate? Per tutti i nippofili interessati, potrebbe essere una buona idea per passare il tempo e imparare qualcosa di veramente fico! ^___^
Go to the top of the page
+Quote Post
Irre83
messaggio 10 Jun 2006 - 14:23
Messaggio #21


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 3060
Iscritto il: 7 January 2006
Età: 40
Da: Malborghetto di Boara
Utente Nr.: 500



e irene come diventa???
non ci ho capito nulla!!!
grazie
Go to the top of the page
+Quote Post
_prisca
messaggio 10 Jun 2006 - 15:52
Messaggio #22


la tedesca
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 431
Iscritto il: 28 June 2005
Età: 39
Da: ...dalle alpi con furore
Utente Nr.: 205



Prisca diventa pisca?! (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_eek.gif)

Arigato Senbee Norimaki-chan (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/23.gif)
Go to the top of the page
+Quote Post
margu
messaggio 10 Jun 2006 - 18:34
Messaggio #23


Figazz
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 1321
Iscritto il: 31 March 2006
Età: 41
Da: Santa Maria Maddalena
Utente Nr.: 660



Senbee, visto che tu ne sai di lingue orientali, ti volevo fare una domanda:

Io mi chiamo Alessio e il mio nome, essendo di origine greca, nella lingua originale si pronuncia alexios e, secondo quanto riportato sul vocabolario zanichelli, significherebbe difensore, protettore, ecc... e potrebbe essere il diminutivo di Alessandro, in greco alexandros, che significa difensore dei popoli.

In ogni caso, approfittando della gentilezza di un cliente cinese, mi son fatto trascrivere in cinese il significato del mio nome. Appena ti vedo ti mostro cosa mi ha scritto, in ogni caso ero interessato se così facendo creavo un nome reale, nel senso che esistano persone con il "mio nome"? E così facendo con il giapponese, che cosa risulterebbe?

Spero di non complicarti troppo la vita con queste mie curiosità, ma sono un po' fuori di testa (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/dont.u.get.it.4.gif)
Go to the top of the page
+Quote Post
Senbee Norimaki
messaggio 10 Jun 2006 - 23:30
Messaggio #24


Super Member
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 15258
Iscritto il: 14 December 2005
Età: 17
Utente Nr.: 459



Irene, cos'è che non capisci?
Vedi quelle sillabe che ho riportato all'inizio? Se le usi per comporre il tuo nome, sono facilissime... Dai fai una prova ^___^

Prsca è un po' più difficile... La "p" da sola non esiste, quindi devi usare "PU"... Lo stesso per la "s", che diventa "SU". Quindi PU-RI-SU-KA.

Per entrambe... provateci! Domani vi do la soluzione ^_-
Se vi vergognate di fare errori in pubblico (e perché poi? Sbagliando s'impara!) scrivetemi pure in MP.

Per Margu: il cinese è una cosa diversa. Molto diversa. Perché le loro "sillabe" hanno anche un significato, non avendo a disposizione un sistema apposta per traslitterare. E' rarissimo però che un nome traslitterato assuma significato. Gli unici sono quelli inglesi che usano gli hongkonghesi come secondo nome. Per esempio la mia ex di nome inglese si chiama "May", che è effettivamente un nome inglese ma che assomiglia alla parola cinese "MEI" che significa "bellezza" e si scrive così: 美.
Go to the top of the page
+Quote Post
Tomochan
messaggio 11 Jun 2006 - 00:04
Messaggio #25


Puvrìn
Gruppo icone

Gruppo: Utente
Messaggi: 21
Iscritto il: 26 May 2006
Età: 51
Utente Nr.: 773



Ecco mi ! Perdinate mi, non ho visto le vostore domande fino ora...orz
mi sono sopresa che Senbee san conosce il giapponese così bene (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_wink.gif)
ma correggerei dei nomi che ha scritto in giapponese....sorry!!

Mattia = Ma-TTi-a = マッティア

Clausdia = Cu-Ra-U-Di-A = クラウディア

Valentina = Va-Re-N-Ti--Na = ヴァレンティーナ

Guglielmo = Gu-Ri-E-Ru-Mo = グリエルモ

Vanessa = Va-Ne-SSa = ヴァネッサ

Irene = I-Re-Ne = イレネ

Prisca = Pu-Ri-Su-Ka = プリスカ

così più giapponesi !! (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_mrgreen.gif)

Messaggio modificato da Tomochan il 11 Jun 2006 - 00:20
Go to the top of the page
+Quote Post

3 Pagine V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
2 utenti stanno leggendo questa discussione (2 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline




Versione Lo-Fi Oggi è il: 29 Mar 2024 - 08:35


Page top
Contattaci a staff@ferraraforum.it - visitatori dal 25 Marzo 2005 ( oggi)