![]() |
|
|
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Registrati per comunicare con gli altri e per accedere a tutte le altre funzionalità del sito!
Per qualsiasi info scrivi a staff [AT] ferraraforum [PUNTO] it.
![]() |
![]() ![]()
Messaggio
#1
|
|
Super Member ![]() Gruppo: Utente Messaggi: 4355 Iscritto il: 3 June 2006 Età: 40 Da: venezia Utente Nr.: 817 ![]() |
Un film così bello..è stato tradotto così:
"Se mi lasci ti cancello" Vi rentete conto? Sembra uno di quei filmetti comici di Jim Carrey, invece è una sorta di mattone (in senso buono), con significato profondo, bravura degli attori, un Jim Carrey serissimo!! Dite che ne pensate se l'avete visto..e se no, cosa pensate in generale delle traduzioni dei titoli in italiano.. e del doppiaggio in generale.. Largo ai pensieri!! (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/6.gif) (EDIT moderatore: titolo cambiato per maggiore rilevanza del thread) Messaggio modificato da Senbee Norimaki il 11 Oct 2006 - 10:38 |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
Super Member ![]() Gruppo: Utente Messaggi: 3171 Iscritto il: 24 May 2005 Età: 41 Da: Frara Utente Nr.: 126 ![]() |
un topic da dargli un bell UP! vero è che i nostri adattatori, in larga misura, fanno pena. però ci sono anche esempi positivi a mio parere. nei simpson ad esempio.. già le voci italiane (almeno dei protagonisti principali) sono dannatamente simili alle originali. e questo è un punto a favore del buon tonino accolla e co. e anche l adattamento dei dialoghi è molto simile all originale USA. specialmente i vari giochini di parole vengono tradotti quando si può oppure scambiati con altri equivalenti italiani quando invece perderebbero il loro senso. la AVM citata da senbee è in effetti la piu bigotta, ignorante e inutile cagna che abbia mai messo le mani sui cartoni animati importati. stronza. fortuna che esistono i manga. |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 18 Jun 2024 - 01:56 |
|
![]() |
|||||||||||||
Contattaci a staff@ferraraforum.it - visitatori dal 25 Marzo 2005 ( oggi) |