![]() |
|
|
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Registrati per comunicare con gli altri e per accedere a tutte le altre funzionalità del sito!
Per qualsiasi info scrivi a staff [AT] ferraraforum [PUNTO] it.
![]() |
![]() ![]()
Messaggio
#1
|
|
Super Member ![]() Gruppo: Utente Messaggi: 4355 Iscritto il: 3 June 2006 Età: 40 Da: venezia Utente Nr.: 817 ![]() |
Un film così bello..è stato tradotto così:
"Se mi lasci ti cancello" Vi rentete conto? Sembra uno di quei filmetti comici di Jim Carrey, invece è una sorta di mattone (in senso buono), con significato profondo, bravura degli attori, un Jim Carrey serissimo!! Dite che ne pensate se l'avete visto..e se no, cosa pensate in generale delle traduzioni dei titoli in italiano.. e del doppiaggio in generale.. Largo ai pensieri!! (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/6.gif) (EDIT moderatore: titolo cambiato per maggiore rilevanza del thread) Messaggio modificato da Senbee Norimaki il 11 Oct 2006 - 10:38 |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
Super Member ![]() Gruppo: Utente Messaggi: 15258 Iscritto il: 14 December 2005 Età: 17 Utente Nr.: 459 ![]() |
Altri capolavori e non, hanno fatto la fine di Eternal Sunshine, distrutti da un titolo idiota appioppato dai distributori italiani.
Qualche esempio. "Jeremiah Jones" ---> "Corvo rosso non avrai il mio scalpo" "Beetlejuice" ---> "Spiritello porcello" "Home alone" ---> "Mamma ho perso l'aereo" "My girl" ---> "Papà ho trovato un amico" (in realtà è un film tragico e poetico!) "Brain donors" ---> "Gli sgangheroni" "A walk in the clouds" (remake dell'italiano "Quattri passi fra le nuvole" di De Sica) ---> "Il profumo del mosto selvatico" "Dirty Harry" ---> "Ispettore Callaghan: il caso Scorpio è tuo" "Total recall" ---> "Atto di forza" "Vertigo" ---> "La donna che visse due volte" (con spoiler pazzesco!!! Povero Hitchcock...) "Road to perdition" ---> "Era mio padre" (altro spoiler pazzesco nel titolo!!!!) (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_eek.gif) (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_eek.gif) "Intolerable cruelty" ---> "Prima ti sposo, poi ti rovino" "Analyze this" ---> "Terapia e pallottole" "Analyze that" ---> "Un boss sotto stress" "North by Northwest" ---> "Intrigo Internazionale" (Povero Hitchcock / 2) "The wrong man" ---> "Il ladro" (Povero Hitchcock / 3) "Crimen Ferpecto" ---> "Crimen Perfecto" (che imbecilli! Han tolto la battuta nel titolo!) "The trouble with Harry" ---> "La congiura degli innocenti" (Povero Hitchcock / 4) "Dial M for Murder" ---> "Delitto perfetto" (Povero Hitchcock / 5) "Citizen Kane" ---> "Quarto potere" "Strangers on a train" ---> "Delitto per delitto" (Povero Hitchcock / 6) "Unforgiven" ---> "Gli spietati" "Deliverance" ---> "Un tranquillo week end di paura" "Spellbound" ---> "Io ti salverò" (Povero Hitchcock / 7) "Pirates of Caribbean" ---> "La maledizione della prima luna" "Dude, where's my car?" ---> "Fatti, strafatti e strafighe" (IMG:http://www.ferraraforum.it/style_emoticons/default/icon_eek.gif) "Reality bites" ---> "Giovani, carini e disoccupati" "Van Wilder" ---> "Maial College" "It's all about love" ---> "Le forze del destino" "Message in a bottle" ---> "Le parole che non ti ho detto" "Evil Dead" ---> "La Casa" "Reservoir dogs" ---> "Le Iene" "Spirited Away" ---> "La città incantata" "Sleepless in Seattle" ---> "Insonnia d'amore" "Lost in translation" ---> "L'amore tradotto" "Meet the Fockers" ---> "Mi presenti i tuoi?" "Runaway bride" ---> "Se scappi ti sposo" "The seventh year itch" ---> "Quando la moglie è in vacanza" "Silver bullet" --> "Unico indizio la luna piena" ...ora non ho tempo, poi continuo l'elenco. |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 18 Jun 2024 - 10:57 |
|
![]() |
|||||||||||||
Contattaci a staff@ferraraforum.it - visitatori dal 25 Marzo 2005 ( oggi) |